英語のことわざコレクション『Even a worm will turn.』 | Sirius@web  

2016年7月28日木曜日

英語のことわざコレクション『Even a worm will turn.』

今回の英語のことわざコレクションは

  • Even a worm will turn.
  • An ass in a lion's skin.
  • When the cat is away, the mice will play.
  • A picture is worth a thousand words.
  • If you run after two hares, you will catch neither.

の5本です。



Even a worm will turn.

Even a worm will turn

英語のことわざ
『Even a worm will turn.』
(虫でも向き直ってくる)

これは日本のことわざで何と言うでしょう?


正解は、

『一寸の虫にも五分の魂』でした。

小さくて弱い者でも、それなりの意地を持っているから、あなどってはいけないという意味です。同じ意味のことわざに『粉糠にも根性』『痩せ腕にも骨』などがあります。

類句
『The fly has her spleen and the ant her gall.』
(蠅にも脾臓(ひぞう)があり蟻にも胆汁(たんじゅう)がある)

An ass in a lion's skin.

An ass in a lion s skin

英語のことわざ
『An ass in a lion's skin.』
(ライオンの皮を着たロバ)

これは日本のことわざで何と言うでしょう?


正解は、

『虎の威を借る狐』でした。

自分には力がないのに、他の人の力を借りて威張ることの例えです。

When the cat is away, the mice will play.

When the cat s away the mice will play

英語のことわざ
『When the cat is away, the mice will play.』
(猫がいない間に、ネズミが遊ぶ)

これは日本のことわざで何と言うでしょう?


正解は、

『鬼の居ぬ間に洗濯』でした。

厳しい人がいない間に、のんびりくつろいで命の洗濯をしようということの例えです。他には『鬼の留守に豆拾い』『鬼の留守に豆を炒る』などがあります。

類句
『The mouse goes abroad where the cat is not lord.』
(猫が領主でない国では、ねずみも出歩く)

A picture is worth a thousand words.

A picture is worth a thousand words

英語のことわざ
『A picture is worth a thousand words.』
(一枚の絵は千の言葉の価値がある)

これは日本のことわざで何と言うでしょう?


正解は、

『百聞は一見に如かず』でした。

他人から何回も聞くより、自分で一度見る方が確かであるということです。他には『論より証拠』『鯛も鮃も食うた者が知る』などがあります。

類句
『Seeing is believing.』
(見ることは信ずること)

If you run after two hares, you will catch neither.

If you run after two hares you will catch neither

英語のことわざ
『If you run after two hares, you will catch neither.』
(二羽のうさぎを追う者はどちらもつかまえられない)

これは日本のことわざで何と言うでしょう?


正解は、

『二兎を追う者は一兎をも得ず』でした。

二羽のうさぎをいっぺんに捕らえようとすると、両方に逃げられてしまうということから、欲張って二つのことを同時にしようとすると、どちらも成功しないという意味です。他には『虻蜂取らず』『大欲は無欲に似たり』などがあります。

類句
『He that hunts two hares loses both.』
(二兎を追う者は両方を失う)

『Between two stool the tail goes to ground.』
(二つの腰掛けの間で尻餅をつく)


広告


0 件のコメント:

コメントを投稿